18:14 

Про меня

Гаври
Till the end of line...
Поняла на этой битве, что от переводов ловлю кайф еще больший, чем от написания своего текста... Потому что мне не надо придумывать сюжет - я этого не люблю, я этого не умею, у меня это не получается. Мне надо вжиться с чужой текст и передать его родным языком, транслировать читателю картинку, эмоцию, действие... Я просто балдею с этого всего!
Но у меня одна большая-пребольшая проблема. Финны, сволочи, не пишут снарри!

URL
Комментарии
2017-10-28 в 00:22 

Likoris
Justum et tenacem propositi virum
Забавно) Меня именно это в переводах бесит)

2017-10-28 в 10:01 

Cardinal Sin
Rules don't apply, gravity lies.
Финны, сволочи, не пишут снарри!
а что пишут?

2017-10-28 в 10:22 

Гаври
Till the end of line...
Likoris, ну вот так )))

Cardinal Sin, сириремов много нашла, несколько снюпинов, парочку гаредрак, немного фема, Уизли — в основном Рон и Чарли, редкопейринги ну и всякий гет )))

URL
2017-10-28 в 10:27 

Cardinal Sin
Rules don't apply, gravity lies.
Гаври, Редко пейринги?)) может и альбустом напишут *мечтательно)

2017-10-28 в 17:29 

midrifmonster
Подписываюсь под каждым словом поста (ну, кроме про финский)). Когда видишь действительно классные тексты, понимаешь, что лучше перевести что-то неординарное, чем плодить свое посредственное, да еще и дающееся с таким трудом
Может, шведы пишут снарри?
А у меня мечта перевести французский снарри. Но что-то пока ничего прям ах-ах не попадалось

     

gavri1

главная